To: Editor of The Economist
25 St James’s Street
London SW1A 1HG
Fax: +44 20 7839 4092
Sir,
I would like to bring your attention to the fact that your paper constantly refers to the capital of Ukraine as Kiev. For several reasons provided below, name Kyiv should be used instead.
Whenever you arrive to Kyiv Boryspil International, you will never miss four big shining letters KYIV on the top of the airport building. When you drive further towards the city, you will be greeted by the board “Kyiv welcomes you” on the side of the speedway. You may think these changes occurred after the Orange Revolution. Let me reassure you that this was already the case in earlier nineties and long time before it.
Ukrainian Parliament, Verkhovna Rada, through many of its Commissions allows only one spelling, Kyiv [ http://www.rada.gov.ua/translit ]. Probably, the most important argument is the Constitution of Ukraine, which clearly states that “The capital of Ukraine is the City of Kyiv” [Article 20, http://www.rada.gov.ua/const/conengl.htm ].
Even your style guide insists on the modern spelling “… But follow local practice when a country expressly changes its name, or the names of rivers, towns, etc, within it. Thus Almaty not Alma Ata; …”. You prefer to write Moldova, Belarus, Chisinau instead of Soviet era names Moldavia, Byelorussia, Kishenev, saying nothing about Myanmar versus Burma and Beijing versus Peking.
I wonder why you drop Kyiv out of this list? You wrongly make an impression on many of your readers who actually have visited Ukraine that your journalists are not particularly aware of what is going on in the country.
I would like to use this opportunity and welcome you to visit our capital and see it for yourself. The face of Kyiv changes every day, except for its name.
Yours faithfully
4 Responses
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.
In the middle of December a letter with some 900+ signatures accompanied with all the supporting documents was sent to the editor of The Economist.
Andrew Rashbass, the CEO of The Economist Group, has replied on Facebook, quoting John Micklethwait, the Editor of The Economist.
Their comments in favour of Kiev were rather weak and contradictory.
Please feel free to have your say on http://www.facebook.com/topic.php?uid=6013004059&topic=6698&post=42283#post42283
Dear Mr Rashbass,
Such a respectful paper as The Economist never applied double standards. Why risk the reputation and do it in the case of Kyiv? Your paper contradicts itself. You write Almaty, Belarus, Chisinau, Moldova instead of Soviet era names Alma Ata, Byelorussia, Kishenev, Moldavia. Name “Kyiv”, in its proper spelling, was already mentioned several times by your paper. Now you are talking about confusing the readers. On the personal level, I find it quite discriminating and do not accept your explanation as a valid excuse.
As recorded in United Nations Multilingual Terminology Database, the Ukrainian government has asked for the change already in 2002 [ http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/WebView/B57BF6AB5F06749B85256DC700440AAD?OpenDocument ].
This is a global initiative of the Ukrainian government and those who do care about the image of the city. More than 1000 people beyond Facebook have signed the letter to you paper, I only volunteered to mediate the project with the team of the Economist so we have a structured discussion. My other colleagues are talking to other companies that still use the old name.
You may wish to read all 1000+ comments on the petition site [ http://www.ipetitions.com/petition/Kyiv/signatures.html ]. People from various countries and backgrounds have confirmed it is Kyiv in English, from the very Boryspil airport to the heart of every man who visited the city, from poets to the highly ranked politicians, in Ukraine, America, Britain, in fact, the whole world, maybe not Russia, but as you properly mentioned, we cannot please everyone.
Many companies have already adopted the name. The recent being WizzAir: they entered the market just few months ago, but this necessary change became obvious to them after our explanation and arguments.
You will also find an extended list of evidences from various governmental and public sources on http://Kyiv.Of-Cour.se/
I hope you received a missing piece of this jigsaw puzzle and that this will improve the image and the quality of your paper too.
With best regards,
Mark
Original message on http://www.facebook.com/topic.php?uid=6013004059&topic=6698&post=42283#post42283
Andrew Rashbass (The Economist) replied to your post on 08 January 2009 at 04:23
Dear Mark
I am the CEO of The Economist Group. I saw your various posts and the discussion around them as well as the petition you organised. I asked the Editor of The Economist, John Micklethwait, about Kiev vs Kyiv and this is what he said:
“Our general practice with most places is to use the common English name if one exists, or to follow local practice when a country expressly changes its name (as Burma did to Myanmar). Using the common English name occasionally involves annoying some people. We use Macedonia and America, despite the fact that many people insist that their proper names are the Former Yugoslav Republic of Macedonia and the United States of America. Names that are written in a non-Roman script obviously have to be translated into English – and Kiev/Kyiv is one of many examples where honest people can disagree about exactly how to do it. Local practice might say it should be Kyiv; but most of the English-speaking world knows it as Kiev – and some people would say that there is not that much difference between them. We are aware that this is a sensitive subject to Ukrainians, but we also do not want to confuse our readers. Looking round the web, virtually every other big English-speaking news organisation seems to use Kiev. So it will remain Kiev for the moment.
I don’t regard this as an eternal verity because it is plainly a disputed case. Indeed, there is a noisy minority of journalists at The Economist who think we should use Kyiv. We review our policy on place names each time we update our style book – and we will bear Kiev/Kyiv (and what people say on Facebook) in mind next time we do so.
John Micklethwait”
Thanks for your loyalty to The Economist and for wanting to help us to make it better!
Best wishes
Andrew Rashbass
Follow up with Mr Rashbass:
The Brits are notorious about adopting any changes in English spelling….. other than their former colonies, where they seem to adopt new spellings, however trivial, almost overnight. This is what needs to be pointed out to them…. their disrespect for other countries and their feelings of guilt towards their former colonies. Look at Bombay, Calcutta, Rangoon, Burma, Ceylon and any number of other names that they changed immediately, although these names were far more well-known and widely used in different phrases and names than “Kiev” ever was. I don’t know if you’re aware of this, but it took the English more than a decade to stop saying “Peking.” Ukrainians and Russians still do. We need to be equally respectful of others in this matter.
Four years didn’t go for nothing. Finally we see the names of Ukrainian cities spelled correctly on The Economist too: http://www.economist.com/blogs/easternapproaches/2012/07/ukraines-faded-gem